The University of Westminster has been providing postgraduate translator and interpreter training since the early 1970s.

Our large cohort of taught MA students in translation and interpreting provide a lively and vibrant background to our postgraduate research activities. We have supervision expertise in a wide range of languages, cultures, and research areas.

Colleagues working in Translation Studies cover a broad span of research topics, including translator training, translator competence and assessment practices; collaboration in translation; the translation of political texts; audiovisual translation including accessibility; interpreting; machine translation; cultural impact on the translation process; and cultural mediation in translation and interpreting. We are also open to interdisciplinary projects and research involving the wider translation and interpreting industry.

We have hosted a wide range of international conferences, workshops, and conference panels, including ‘Translation as Collaboration: Translaboration?’ (2015, followed by two further Translab workshops in 2016 and 2018), ‘New Perspectives in Assessment in Translation Training: Bridging the Gap between Academic and Professional Assessment’ (2015) , ‘Translation and the Creative Industries’ (2016), and the 2nd International WITTA Congress on ‘The Future of Interpreting and Translation Education’ in 2018.

Current and recent PhD projects

  • The Visibility of the Interpreter in Business Dialogue Interpreting
  • Automated Audio Description: A step towards increasing media accessibility