Courses

Postgraduate


Translation and Interpreting MA

Apply via UKPASS

UKPASS code: 035829 | Institution code: W50 | Attendance mode: Full-time

Start: 14 September 2015
Duration: 1 year

Location: Central London
Campus: Regent

All prices quoted are for the academic year 2015/16 only. Alumni discount.

Home/EU: £6,000.00
Overseas: £11,500.00

View course-specific entry requirements

You should have a first degree, although mature linguists without a degree but with sufficient experience in translation and/or interpreting are invited to apply. You will need fluent written and spoken English and an IELTS score of 6.5 overall (with 6.5 in writing and 7.0 in speaking) or equivalent if English is not your first language. All applicants take an entry test consisting of written and oral components.

View standard entry requirements

The course is suitable whether English is your first language or not. It will provide you with professional training aimed at the translation and interpreting markets, and an opportunity to build on your existing language skills to develop a career in those sectors. The courses involves translation between one main language (Chinese, French, Italian, Polish or Spanish) and English, consecutive and public service interpreting, the MA Thesis or MA Translation Project, and a range of option modules.

Logo of the Institute of Translation and Interpreting

You will be able to benefit from our wide range of resources, including an extensive collection of volumes and electronic materials in our library, a state-of-the-art language lab and extensive interpreting facilities, and additional resources made available through the University’s Virtual Learning Environment. Our teaching staff includes full and part-time lecturers, all with expertise in translation and interpreting and in other specialist fields. You will be allocated a personal tutor and be given academic guidance by the course team.

The University of Westminster is a member of the Institute of Translation and Interpreting.

Course content

The course emphasis is on practical training in translation and interpreting, developing your skills to a high level and learning about the professional environments. Teaching involves both class contact through lectures, workshops, seminars, group and project work, and independent study including research and interpreting assignments. Assessment methods range from interpreting and translation assignments to essays, presentations and projects.

Core modules

Consecutive Interpreting

This module will help you to develop note-taking skills and to practise consecutive interpreting into your A and B languages (your native language and foreign language respectively).

Main Language Institutional Translation (into your first language)

You will be introduced to specialist texts of the kind you will be expected to handle in a professional context. These will cover international and government institutions, as well as the fields of economics, finance, business, politics and law.

Main Language Technical Translation (into your first language)

You will be introduced to a wide range of specialist texts relating to technology and science of the kind you will be expected to handle in a professional context.

MA Interpreting Project or MA Translation Project or MA Thesis

The MA Interpreting Project (subject to availability) is an extended piece of work of 12,000 - 15,000 words, which aims to help you reflect on and apply theoretical models to your practice as a trainee interpreter. The project is divided into three parts: a reflective report logging your learning process during the MA, an error analysis of a portfolio of three speeches you have interpreted throughout the year, and a rhetorical analysis of one of these speeches. Preparation for the project will be provided in a series of workshops throughout the year. Alternatively, you can do an MA Translation Project, a 6,000 - 8,000-word extended translation on a subject of your choice, accompanied by a preface and a set of annotations on the translation challenges involved. Preparation for writing the preface and annotations will be provided by a series of lectures throughout the course. you can also choose to do an MA Thesis. This is a piece of scholarly research, 12,000 - 15,000 words long, on a translation- or interpreting-related topic. In preparation for writing your Thesis, you will attend regular research methodology and work-in-progress sessions. Regardless of your choice of Project or Thesis, you will also receive individual supervision.

Public Service Interpreting

This module will give you an introduction to public service interpreting in the fields of health and law. You will attend a series of background lectures on health and legal issues and you will practise interpreting in simulated situations.

Second Language Institutional Translation (for those whose first language is not English)

This module differs from the main language module only in that you will be translating into English as a second language for information purposes.

Option modules

Advanced English Language Skills for Interpreters (non-native speakers of English only; subject to availability)

This module will help you develop and perfect your oral English language skills through activities that address specific interpreting issues and through speech writing and delivery. The module will also cover rhetorical analysis of a variety of speeches to determine their characteristic features.

Computer-Assisted Translation (CAT)

The CAT module will introduce you to the basic features of computer-assisted translation (translation memory and machine translation), and provide practical experience of some common tools currently available.

Developing Professionalism

This module focuses on your career launch on the translation and interpreting markets, including business awareness, professional standards and ethics. you will reflect on the skills needed for your chosen career path, both in the short term (career launch) and in the longer term (continuing professional development). You will be able to take a work placement as one of the assessment components, subject to availability.

Editing: Principles and Practice

This module will introduce you to the skills of translation criticism and quality reporting, translation editing and revision, post-editing and proof reading.

Intercultural Communication

You will be introduced to the different theories of the nature of cross-cultural interaction and of intercultural competence. The module also looks closely at the application of these theories to specific issues in professional contexts, such as translation, cross-cultural skills and knowledge transfer, and the cross-cultural implications of globalisation.

Main Language Technical Translation (for those whose first language is not English)

You will be introduced to a wide range of specialist texts relating to technology and science of the kind you will be expected to handle in a professional context.

Second Language Technical Translation (for those whose first language is not English)

You will be introduced to a wide range of specialist texts relating to technology and science, translating into English as a second language for information purposes.

Simultaneous Interpreting

This module will give you an introduction to the skills of simultaneous interpreting in a booth, including such areas as articulation, delivery and voice. You will also practise sight translation.

Sociolinguistics

This module will cover concepts and issues in sociolinguistics, such as class, gender, ethnicity, multilingual communities, language variation, choice, planning, change, decline and death, and language in face-to-face interaction.

Subsidiary Language (languages subject to annual confirmation)

Over the year, you will be introduced gradually to a language that is cognate with your main language. You will gain an overview of the language based on grammar and syntax, and source language texts. As the year progresses, you will learn to translate graded technical and non-technical texts. This module is only suitable for native speakers of English.

Subtitling (languages subject to annual confirmation)

The module will introduce you to the subject of screen translation and to the practical constraints involved in subtitling; it includes hands-on translation experience in a workshop environment, and training in how to use subtitling software. how to use subtitling software. This module is not open to native speakers of English.

Translation Studies

This module will train you to describe, explain and evaluate translation, as well as covering modelling of the translation process and the analysis of texts in order to discover translation problems and propose solutions to them.

United Nations and European Union for Linguists

This module will equip you with a detailed knowledge and understanding of the structures and functioning of the UN and EU. In particular, it aims to explain the role of the main institutions of the UN and EU and their interaction with national governments, and the role of professional linguists in these processes.

Written Discourse Analysis

This module will introduce you to the theories of genre and discourse analysis; audience design, purpose and style; rhetoric and persuasion; text-types, text structures, and grammatical and lexical features. Texts are selected from a wide range of sources, typifying different styles, levels of formality, registers, audiences, purposes and specialisations.

Associated careers

Graduates of the course go on to develop careers as freelance and in-house translators in the corporate sector and in national and international organisations, or as freelance interpreters, editors and revisers, subtitlers, terminologists, translation project managers, and specialists in translation tools.

Related courses

  • Bilingual Translation MA
  • Technical and Specialised Translation MA

Length of course

One-year, full-time or two-year, part-time with daytime attendance

Location

Central London (Regent)

Employability

At Westminster, we have always believed that your University experience should be designed to enhance your professional life.We place as much emphasis on gaining skills relevant to the workplace as on learning the academic discipline that you are studying.

Obtaining a placement, part-time or vacation job while you study will provide you with extra cash and help you demonstrate that you have the skills employers are looking for.

In London, there is a plentiful supply of part-time work - most students at the University of Westminster work part-time (or full-time during vacations) to help support their studies.

Visit the employability section on our site

Career Development Centre

Our Career Development Centre can help and support you throughout your study and after graduation. You can use our comprehensive Online Vacancy Service to find part-time, placement, voluntary and graduate opportunities.

Our website provides comprehensive information covering topics such as events, job searching, CVs and applications. We organise presentations, networking events with employers, professional bodies, alumni and other organisations to help you with your career planning.

Our careers consultants are experienced personal development trainers and offer a range of self-development workshops to improve your job seeking strategies, to enhance self-confidence and provide self-marketing techniques.

We offer support for students and recent graduates to obtain volunteer placements and also for those interested in developing their enterprise skills.

We can help you to:

  • Find part-time / vacation, placement and graduate jobs, including voluntary experience
  • Explore how to develop the skills that employers are looking for
  • Plan your career development
  • Identify your career options
  • Market yourself effectively in CVs, application forms and interviews.

Find out more about the Career Development Centre

Career options in your subject area

We offer targeted careers information for this course. View the range of careers options that are available to you after you graduate:

Visit the Career Development Centre's 'finding work in your subject area'

Visit the Prospects 'options with your subject'

Our team of careers consultants work closely with Faculty departments to deliver tailored employability support including subject specific workshops, employer events and careers information, advice and guidance.

Study in the city

If you study at the University of Westminster, everything that London has to offer is on your doorstep.

Our central London campuses are ideally located for the city's fantastic learning institutions including libraries, archives and museums, as well as opportunities for shopping, eating out, enjoying London's nightlife or just simply relaxing.

Accommodation

After choosing your course, one of your biggest decisions will be where to live, and we aim to make that choice as easy as possible. Whether you want to apply for our Halls of Residence or live in private housing, we can help you to find the right accommodation.

Fees, funding, bursaries and scholarships

In recent years the University of Westminster's scholarship scheme has been the largest university scholarships scheme in the UK, and our Scholarships Department won the Times Higher Education inaugural Award for Outstanding Support for Overseas Students.

Personal tutoring

All students on courses of a year or more and who are registered for more than three modules will be allocated a personal tutor.

Your personal tutor will be there to support you from induction onwards, helping you to integrate into the University, academically and socially, at an early stage. They will be able to give you advice and support on academic and personal matters affecting your study, as well as developmental advice through regular individual and group tutorials.

Language support

Polylang is a University-wide programme through which you can study a language as a free choice module.

Personal advice and counselling

While most students overcome any problems with help from friends, family or a personal tutor, the University's free counselling and advice services are there if you need them.

International Westminster

With one of the UK's largest international student populations, the University of Westminster has plenty of experience in giving you the help and support you need to make the most of your time with us.

Study Abroad and Summer School programmes

Westminster's Study Abroad programme has been running for more than 15 years, and is one of the largest in the UK – each year we welcome hundreds of visiting students from universities all over the world.

If you are already studying outside the UK, the programme offers you the opportunity to study with us for one or two semesters, or for a period in the summer.

Sport and recreation

The University has extensive sport and recreation facilities, with a sports hall and gym at Harrow, a state-of-the-art gym at Regent Campus, and the University sports ground by the River Thames at Chiswick.

Students' Union

University of Westminster Students' Union (UWSU) aims to make sure you have the best university experience possible by providing a range of activities and support, from sports clubs to society groups, educational advice and social events.

Information evenings

Upcoming postgraduate information evenings

Date Title Location
12 November 2014 Postgraduate information evening Cavendish, Harrow, Little Titchfield Street, Marylebone, Regent

View subject specific information evenings

About the faculty

Faculty of Social Sciences and Humanities

We offer an exciting breadth of activity across the Social Sciences, Law and the Arts and Humanities. We are one of the country's biggest providers of Modern and Applied Language tuition.

Find out more in our welcome from the Dean of the faculty

Faculty of Social Sciences and Humanities, Regent Street building

Sign up for Your Westminster