UKPASS code: 004427 | Institution code: W50 | Attendance mode: Full-time
Your first language should be Arabic, French, German, Italian, Polish, Russian or Spanish, and you should hold an undergraduate degree (or equivalent). Mature applicants with no formal qualifications but with appropriate work experience will also be considered. You will need fluent written and spoken English, and should have either a degree in English or an IELTS score of 7.0 overall (with 7.0 in reading and writing) or equivalent. We will interview you in person or on the telephone and set you two test translations to check your language competence.
The Bilingual Translation MA is open to you if you are a non-native speaker of English and your first language is Arabic, French, German, Italian, Polish, Russian or Spanish. It will prepare you for a career in translation from English into your first language of specialised technical and institutional texts, and translation (for information purposes) of similar texts from your first language into English.
You will learn how to research specialised subjects and to produce commercially usable translations of specialised technical and institutional texts, applying insights drawn from the study of linguistics and translation theory as well as from professional practice. You will complete a Translation Project or a Research Thesis. You will also be able to choose from a range of option modules that will, for example, give you an introduction to editing and revision, film subtitling or computer-assisted translation.
Course resources include an extensive collection of volumes and electronic materials in our library and additional resources made available through the University’s Virtual Learning Environment. Our teaching staff includes full- and part-time lecturers, all with expertise in translation and other specialist fields. You will be allocated a personal tutor and be given academic guidance by the course team.
The European Masters in Translation is a quality label conferred by the European Commission on postgraduate translation programmes that meet stringent criteria as regards course design and delivery. The University of Westminster was one of the first Universities to receive this prestigious recognition, which confirms our excellence in translator training.
The course emphasis is on practical training in translation, developing your skills to a high level and learning about the professional environment.
You will be introduced to specialist texts
of the kind you will be expected to handle in a professional context. these will cover international and government institutions, as well as the fields of economics, finance, business, politics and law.
You will be introduced to a wide range of specialist texts relating to technology and science of the kind you will be expected to handle in a professional context.
These modules differ from the Main Language modules only in that you will be translating into English as a second language for information purposes.
The MA Translation Project is a 6,000-8,000-word extended translation on a subject of your choice, accompanied by a preface and a set of annotations on the translation challenges involved. Preparation for writing the preface and annotations will be provided by a series of lectures throughout the course. The MA Thesis is a piece of scholarly research, 12,000-15,000 words long, into a translation-related topic. You will attend regular research methodology and work-in-progress sessions. You will also receive individual supervision for both the Translation Project and the Thesis.
The CAT module will introduce you to the basic features of computer-assisted translation (translation memory and machine translation), and provide practical experience of some common tools currently available.
This module focuses on your career launch on the translation market, including business awareness, professional standards and ethics. You will reflect on the skills needed for your chosen career path, both in the short term (career launch) and in the longer term (continuing professional development). You will be able to take a work placement as one of the assessment components, subject to availability.
This module will introduce you to the
skills of translation criticism and quality reporting, translation editing and revision, post-editing and proof reading.
You will be introduced to the different theories of the nature of cross-cultural interaction and of intercultural competence. The module also looks closely at the application of these theories to specific issues in professional contexts, such as translation, cross-cultural skills and knowledge transfer, and the cross-cultural implications of globalisation.
This module will cover concepts and issues in sociolinguistics, such as class, gender, ethnicity, multilingual communities, language variation, choice, planning, change, decline and death, and language in face-to-face interaction.
The module will introduce you to the subject of screen translation and to the practical constraints involved in subtitling; it includes hands-on translation experience in a workshop environment, and training in how to use subtitling software.
This module will train you to describe, explain and evaluate translation, as well as covering modelling of the translation process and the analysis of texts in order to discover translation problems and propose solutions to them.
This module will equip you with a detailed knowledge and understanding of the structures and functioning of the UN and EU. In particular, it aims to explain the role of the main institutions of the UN and EU and their interaction with national governments, and the role of professional linguists in these processes.
This module will introduce you to the theories of genre and discourse analysis; audience design, purpose and style; rhetoric and persuasion; text-types, text structures, and grammatical and lexical features. Texts are selected from a wide range of sources, typifying different styles, levels of formality, registers, audiences, purposes and specialisations.
Graduates of the translation courses go on to work as in-house translators within industry, commerce, international organisations and translation companies, as freelance translators, translation project managers, editors, revisers, proofreaders, terminologists, subtitlers or specialists in translation tools.
One-year, full-time or two-year, part-time with daytime attendance
Central London (Regent)
At Westminster, we have always believed that your University experience should be designed to enhance your professional life.We place as much emphasis on gaining skills relevant to the workplace as on learning the academic discipline that you are studying.
Obtaining a placement, part-time or vacation job while you study will provide you with extra cash and help you demonstrate that you have the skills employers are looking for.
In London, there is a plentiful supply of part-time work - most students at the University of Westminster work part-time (or full-time during vacations) to help support their studies.
Our Career Development Centre can help and support you throughout your study and after graduation. You can use our comprehensive Online Vacancy Service to find part-time, placement, voluntary and graduate opportunities.
Our website provides comprehensive information covering topics such as events, job searching, CVs and applications. We organise presentations, networking events with employers, professional bodies, alumni and other organisations to help you with your career planning.
Our careers consultants are experienced personal development trainers and offer a range of self-development workshops to improve your job seeking strategies, to enhance self-confidence and provide self-marketing techniques.
We offer support for students and recent graduates to obtain volunteer placements and also for those interested in developing their enterprise skills.
We can help you to:
We offer targeted careers information for this course. View the range of careers options that are available to you after you graduate:
Our team of careers consultants work closely with Faculty departments to deliver tailored employability support including subject specific workshops, employer events and careers information, advice and guidance.
If you study at the University of Westminster, everything that London has to offer is on your doorstep.
Our central London campuses are ideally located for the city's fantastic learning institutions including libraries, archives and museums, as well as opportunities for shopping, eating out, enjoying London's nightlife or just simply relaxing.
After choosing your course, one of your biggest decisions will be where to live, and we aim to make that choice as easy as possible. Whether you want to apply for our Halls of Residence or live in private housing, we can help you to find the right accommodation.
In recent years the University of Westminster's scholarship scheme has been the largest university scholarships scheme in the UK, and our Scholarships Department won the Times Higher Education inaugural Award for Outstanding Support for Overseas Students.
All students on courses of a year or more and who are registered for more than three modules will be allocated a personal tutor.
Your personal tutor will be there to support you from induction onwards, helping you to integrate into the University, academically and socially, at an early stage. They will be able to give you advice and support on academic and personal matters affecting your study, as well as developmental advice through regular individual and group tutorials.
Polylang is a University-wide programme through which you can study a language as a free choice module.
While most students overcome any problems with help from friends, family or a personal tutor, the University's free counselling and advice services are there if you need them.
With one of the UK's largest international student populations, the University of Westminster has plenty of experience in giving you the help and support you need to make the most of your time with us.
Westminster's Study Abroad programme has been running for more than 15 years, and is one of the largest in the UK – each year we welcome hundreds of visiting students from universities all over the world.
If you are already studying outside the UK, the programme offers you the opportunity to study with us for one or two semesters, or for a period in the summer.
The University has extensive sport and recreation facilities, with a sports hall and gym at Harrow, a state-of-the-art gym at Regent Campus, and the University sports ground by the River Thames at Chiswick.
University of Westminster Students' Union (UWSU) aims to make sure you have the best university experience possible by providing a range of activities and support, from sports clubs to society groups, educational advice and social events.
We offer an exciting breadth of activity across the Social Sciences, Law and the Arts and Humanities. We are one of the country's biggest providers of Modern and Applied Language tuition.
Interested in this course? Sign up and receive Open Day alerts and customised information tailored to your subjects.
School of Social Sciences, Humanities and Languages students celebrating their Achievement Awards.
We offer English language support for students who would like to improve their language skills during their studies.